Apa kabar? Ce mai faci?
Azi putem să călătorim lingvistic pe alt continent și să ne distrăm învățând puțin despre limba oficială vorbită în Indonezia. Limba indoneziană se referă la dialectul standard vorbit în Indonezia (bahasa baku). Indonezia este pe locul patru în topul țărilor cu cea mai mare populație (după China, India și Statele Unite)*, de aceea indoneziana este printre cele mai vorbite limbi din lume, cu 198 de milioane de vorbitori, ca limbă principală sau secundară. Totuși, în afară de dialectul național standard (bahasa Indonesia), există peste 700 de alte dialecte folosite în Indonezia; de exemplu cele vorbite în Bali și Java sunt diferite. Cele mai vechi inscripții în această limbă datează din secolul al VII-lea.
Din aceeași familie de limbi fac parte malgașa (vorbită în Madagascar), filipineza (o limbă austroneziană din Filipine) și limba maori (polineziană) din Noua Zeelandă. Când începem să studiem această limbă, nu avem de ce să ne „agățăm”, etimologic vorbind. Totul „sună” nou, diferit de alte limbi pe care le cunoaștem sau care ne sunt familiare. De aceea totul trebuie învățat pe de rost. De exemplu, numerele de la unu la zece: 1 satu, 2 dua, 3 tiga, 4 empat, 5 lima, 6 enam, 7 tujuh, 8 lapan/delapan, 9 sambilan, 10 sepuluh.
Există totuși, într-o oarecare măsură, influențe din limba olandeză (fiind vorba de o fostă colonie olandeză timp de peste 300 de ani, din secolul al XVI-lea până la mijlocul secolului XX). Alte influențe sunt din sanscrită și hindi (care au răspândit budismul în Asia între secolele al II-lea și al XIV-lea). Există și câteva cuvinte de origine portugheză, pentru produse care au fost comercializate la începutul explorărilor în Orientul Îndepărtat (meja din mesa, masă; sepatu din sapato, papuc; jendela din janela, fereastră), precum și cuvinte din engleză (ca rezultat al modernizării și globalizării). De asemenea, unele cuvinte indoneziene au fost împrumutate în engleză și apoi în alte limbi (urangutan, bambus, sarong).
Pornind de la un cuvânt, putem în schimb învăța și înțelege ușor multe alte cuvinte formate cu ajutorul afixelor care „înconjoară” cuvântul de bază. AJAR (a preda) și belAJAR (a învăța), AJARan (învățături), mempelAJARi (a studia), pengAJAR (profesor) și pelAJAR (student), pelAJARan (educație) și pengAJARan (lecție), pembelAJARan (învățare). Pluralul poate fi format uneori cu prefixul pe- și sufixul -an (rumah = casă, peRUMAHan = case; gunung = munte, peGUNUNGan = munți; pohon = copac, deja vorbim indoneziană: pePOHONan = copaci).
În rest, studiul acestei limbi poate fi cu adevărat provocator. Până și banalul „eu” are două forme, informal (aku) și standard (saya). Însă orice limbă pare imposibil de stăpânit înainte de a deveni o limbă în care comunicăm ușor cu alții.
„Sampai jumpa” înseamnă pa, ne vedem mai încolo. În melodia de mai jos puteți remarca multă profunzime a cuvintelor, dincolo de o traducere aparent stângace. Ei văd și exprimă lumea în alt mod, iar limbile străine pe care le abordăm ne îmbogățesc sufletește.
Și în timp ce ascultați acest cântec indonezian, vă recomand să degustați o băutură sinonimă cu Indonezia – jamu. „Jamu” înseamnă musafir și plante medicinale în același timp, și este un simbol de bun-venit la ei. Este servit în familie și, de asemenea, musafirilor. Am citit cândva într-un articol BBC Travel că „jamu” vine probabil din cuvântul javanez care înseamnă „rugăciune pentru sănătate”, iar această băutură (ceai) este considerată într-adevăr foarte sănătoasă și cu efect calmant. Fierbem câteva minute turmeric (curcuma) și ghimbir, iar când se răcorește adăugăm suc de limetă (sau lămâie) și miere.
Sănătate și spor la studiu! Sampai jumpa! (Pe curând!)
Article and photo by Nadia Esslim
* Top 10 țări cu cel mai mare număr de locuitori: https://www.internetworldstats.com/stats8.htm
* Lecții online pentru români: https://www.lingohut.com/ro/v425625/lec%C8%9Bii-de-limba-indonezian%C4%83-no%C8%9Biuni-introductive-salut