10 proverbe de primăvară în limba franceză

26 februarie este aniversarea lui Victor Hugo, un scriitor francez atât de cunoscut și apreciat.

Pentru că se apropie primăvara, putem să ne amintim câteva proverbe franceze legate de anotimpul cald sau în care apar cuvinte legate de natură, flori și păsări, în așteptarea zilelor plăcute de primăvară.

  1. Une hirondelle ne fait pas le printemps. = Cu o floare (în franceză „rândunică”) nu se face primăvară.
  2. Belle fleur donne bon fruit. = Din răsad bun, rod bun (în franceză „floarea bună dă fruct bun”). Această zicală se poate referi și la oameni, nu doar la roade și recoltă, iar un alt echivalent în română este: „din omul bun, bun lucru iese”.
  3. Un mesaj legat de a ne bucura de plimbările în natură fără a rupe florile este proverbul „fleur cueillie est fruit perdu” = nu rupe floarea dacă vrei să vezi rodul ei (în original: „floarea culeasă înseamnă un fruct pierdut”).

Proverbele franceze se referă la diferite domenii de activitate și alte subiecte, însă dintre cele legate de natură multe menționează păsările.

  1. Acuși vine perioada când păsările își construiesc cuib și putem reține această zicală: A chaque oiseau son nid est beau („pentru fiecare pasăre, propriul cuib e frumos”) = fiecare pasăre își iubește cuibul, pentru fiecare casa proprie e ca un palat.
  2. Au chant connait-on l’oiseau et à l’oeuvre l’artisane („pasărea se cunoaște după cântec și meșterul după lucru”) = la lucru se cunoaște meșterul.
  3. Belle plume fait bel oiseau („penele frumoase fac pasărea frumoasă”) = după haină se vede omul.
  4. Bon oiseau se dresse lui-meme („pasărea bună se ridică singură”) = omul bun se formează singur.
  5. O altă variantă este: Le bon oiseau se fait lui-meme („pasărea bună se creează singură”) = omul se formează prin muncă.
  6. Proverbul „cine se aseamănă se adună” are varianta în franceză: Les oiseaux de meme plumage s’assemblent sur meme rivage (literal, păsările cu penaj similar se adună pe țărm sau mal).

Să ne bucurăm de natură și de zilele însorite:

  1. La nature ne fait rien en vain („natura nu face nimic în van/inutil”). Nu avem un echivalent exact în română, însă mesajul este clar și frumos.

 

Sursă de inspirație: Elena Gorunescu are un Dicționar de proverbe (francez-român și  român-francez) foarte bun.

Article by Nadia Esslim

Newsletter

Subscribe to our newsletter and stay up to date with the latest news