Toamna reîncep cursurile la școli și universități. După vacanța de vară, toamna este și un moment bun pentru a relua sau a începe studiul limbilor străine.
Fiecare limbă este un univers care merită descoperit. Aceleași lucruri pot fi văzute la fel sau total diferit în două limbi. Multe limbi reflectă trecerea timpului și schimbarea anotimpurilor, iar toamna apare în proverbele multor țări.
În limba română există ziceri care prezic cum va fi iarna sau primăvara în funcție de vremea din timpul toamnei. De exemplu, „când pomii își scutură frunza devreme – an cu belșug”. Sau ne gândim la anotimpul rece care urmează: „În noiembrie își cumpără și soarele cojoc.”
În engleză (mai ales în State), se spune: „True friends are like diamonds, precious and rare; false ones like autumn leaves, found everywhere.” (Prietenii adevărați sunt ca diamantele, prețioși și rari; cei falși sunt precum frunzele toamna, se găsesc peste tot.)
Toamna este sezonul fructelor și legumelor proaspete în emisfera nordică. Și tunisienii spun: „A mâncat o smochină și s-a gândit că a venit toamna.”
În Irlanda se spune: „If you do not sow in the spring you will not reap in the autumn.” (Desigur, dacă nu cultivi primăvara, nu culegi toamna.) Și în latină se spunea în trecut: „Florile de primăvară sunt fructele din toamnă.”
În limba japoneză, un proverb utilizat des surprinde complexitatea psihică umană: „Inima omului se schimbă la fel de des precum cerul toamna.”
„Găinile se numără toamna” este echivalentul rusesc pentru „toamna se numără bobocii”.
Khakas sunt o populație turcă de origine mongolă. Ei locuiesc în sudul Siberiei, în Rusia. Și ei au un proverb interesant despre toamnă: „O zi de toamnă poate hrăni întreaga iarnă.” Poate se referă la hrană, la recoltele culese toamna. Sau la o zi mai călduroasă de toamnă care poate încălzi cu amintirea sa zilele reci de iarnă.
Se știe bine cât de schimbătoare este vremea în Islanda, cu atât mai mult toamna. Ei spun, cu autoironie, că „există cinci tipuri diferite de vreme într-o noapte de toamnă”.
În Sicilia, zicala despre toamnă este mai sumbră: „o febră toamna durează mult și poate fi mortală”.
Într-o notă mai veselă, o zicală indiană ne învață că „sensul unui vis, efectul norilor de toamnă și ce gândesc femeile – nimeni nu știe”.
Albert Camus a scris, în franceză: „L’automne est un deuxième printemps où chaque feuille est une fleur.” (Toamna este o a doua primăvară, când frunzele sunt flori.)
Toamna este anotimpul când luna este foarte mare în Japonia și arată spectaculos, iar japonezii iubesc să se uite la lună, având chiar și un festival când se adună seara în locuri de unde se poate vedea bine luna. Iar chinezii spun despre acest fenomen: 月到中秋分外明。 (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, literal: lună, atinge, mijlocul toamnei, excepțional de strălucitoare), adică: „Luna din timpul recoltelor este cea mai strălucitoare.”
O toamnă frumoasă tuturor și spor la studiul limbii alese!
PS: Toamna este un anotimp tocmai bun pentru lectură și poezie. Să ne amintim și versurile lui George Topârceanu: „Toamna cu-a ei albă frunte/Și cu galbenii conduri/A lăsat argint pe munte/Și rugină pe păduri.”
Article by Nadia Esslim